ヘッセの「少年の日の思い出」をドイツ語で読みたい

ドイツ語は分からないけど。『そうか、そうか、つまり君はそんなやつなんだな』

2019-08-01から1ヶ月間の記事一覧

第4文目 »Seit ich Kinder habe«

»Seit ich Kinder habe« 今日はもう遅いので簡単にやります。 発音の勉強 ザイト イッヒ キンダー ハーベ 意味 「子供ができてから」 文法の勉強 »と«は引用符、日本語でいう「 」に相当するらしい。 seit 「以来」 (英)since Kinder 「子ども」Kindの複数…

第3文目 Wir sprachen...

Wir sprachen, da eben mein kleiner Sohn uns gute Nacht gesagt hatte, von Kindern und von Kindererinnerrungen. 発音の勉強 例によってGoogle先生に読み上げてもらったものを書き出してみた。 ヴィア シュプラーヘン、 ダ イーベン マイン クライナー …

第2文目 Vor den Fenstern lag weit hinaus der bleiche See

Vor den Fenstern lag weit hinaus der bleiche See, scharf vom hügeligen Ufer gesäumt. 発音の勉強 Google翻訳にぶち込んで発音を聞いてみた。 [フォア デン フェンステルン ラグ ヴァイト ヒノイス デア ブライヒェ ゼー シャルフ フォン フーゲリゲン ウ…

第1文目 Mein Gast und Freund Heinrich Mohr...

Amazonで注文したドイツ語の原著が手元に届いたので、さっそく勉強しました。 Das Nachtpfauenauge 題名です。ダス!!っていうのが、ドイツ語って感じがしていいですね。 本場ドイツ人の発音を聞いてみました。便利なサイトがあるもんですね。 https://ja.f…

「クジャクヤママユ」とは?

『少年の日の思い出』(しょうねんのひのおもいで 原題:Jugendgedenken)は、ヘルマン・ヘッセが1931年に発表した短編小説。日本では、同年に高橋健二の翻訳が出版された。 中学校1年生の国語教科書に掲載されていることで、日本での知名度は高い。 (Wikipedi…