ヘッセの「少年の日の思い出」をドイツ語で読みたい

ドイツ語は分からないけど。『そうか、そうか、つまり君はそんなやつなんだな』

Day13 情熱的な収集家

Merkwürdig“, sagte er, „kein Anblick weckt die Kindheitserinnerungen so stark in mir wie der von Schmetterlingen. Ich war als kleiner Knabe ein leidenschaftlicher Sammler.“

 
Merkwürdigの発音に着目してみます。
昔ドイツ語のさわりだけを学んだ私は、ドイツ語における「r」の発音を、口蓋垂を摩擦させる音としてしか覚えていましたが、調べてみると、後ろに母音が来ない限りは日本語の[ア]の発音で十分なのだそうです。
このブログでは発音を厳密に整理することは後回しにするので、とりあえず前半は[メアク]と読めばよいわけですね。
wはドイツ語では英語の"v"の音です。
ü(uウムラウト)は[ウ]の口で[イ]の発音をするもので、チューリッヒ(Zürich)にも登場します。カタカナで表すと[ユ]になりますね。
üのあとに再びrが出てきますが、そのあとは子音のdがあるので、これも[ア]と発音しますね。
そして、最後のgはというと、これは罠なんですね。普通は「グ」とか「ク」と発音しますが、末尾が-igのときは、"ich [イッヒ]"のときと同じく[ヒ](発音記号は[ç])の音になるという謎ルールがあります。
 
以上より、Merkwürdigの読み方をカタカナで無理やり表記すると・・・
 
メアクヴュアディッヒ
 
便利なことにこの単語だけを読んでくれる動画がありました。
 ん~、私には、"r"のところはただの[ア]ではないようにも聞こえます。恐るべし、ドイツ語のr。
 
 
発音
„Merkwürdig“, sagte er, „kein Anblick weckt die Kindheitserinnerungen
mɛɐ̯kvʏɐ̯dɪç zaktə e:ɐ̯ kaɪ̯n anblɪk vɛkt di: kɪnthaɪ̯tse:ʁɪnəʁʊŋən
 
so stark in mir wie der von Schmetterlingen.
zo: ʃtaɐ̯k ɪn mi:ɐ̯ vi: de:ɐ̯ fɔn ʃmɛtɐlɪŋən
 
Ich war als kleiner Knabe ein leidenschaftlicher Sammler.“
ɪç va:ɐ̯ als klaɪ̯nɐ kna:bə aɪ̯n laɪ̯dənʃaftlɪçɐ zamlɐ
 
音声で聞いてみましょう。
 

★音声データ作成はFree TTSを利用させていただきました。https://freetts.com/

 
 
意味解釈

【独】„①Merkwürdig“,②sagte er, „③kein ④Anblick ⑤weckt ⑥die Kindheitserinnerungen ⑦so stark ⑧in mir ⑨wie der von Schmetterlingen⑩Ich ⑪war ⑫als kleiner Knabe ⑭ein leidenschaftlicher Sammler.“

【英】“①Strange,” ②he said, “(there is) ③no ⑦strong ④sight that ⑤brings back ⑥childhood memories ⑧to me ⑨like butterflies. ⑩I ⑪was ⑭a passionate collector ⑫as ⑬a little boy.”

【日】「妙だな。蝶を見るくらい、子供の頃の思い出を強くそそられるものはないよ。私は少年の頃、情熱的な収集家だったものだよ。」