ヘッセの「少年の日の思い出」をドイツ語で読みたい

ドイツ語は分からないけど。『そうか、そうか、つまり君はそんなやつなんだな』

Day8 不透明な青い夜の色に閉ざされた窓

Ich griff zur Lampe und strich ein Zündholz an, und augenblicklich versank die Landschaft draußen und die Fenster standen voll von undurchdringlichem Nachtblau.

 
窓が不透明な夜の青い色に満たされたという不気味な表現は、これからの客人の話の重さを暗示しているように見えます。
 
 
発音
Ich griff zur Lampe und strich ein Zündholz an
ɪç gʁɪf t͡sʊɐ̯ lampə ʊnt ʃtʁɪç aɪ̯n t͡sʏnthɔlt͡s an
 
und augenblicklich versank die Landschaft draußen
ʊnt aʊ̯gənblɪklɪç fɛɐ̯zaŋk di: lantʃaft dʁaʊ̯szən
 
und die Fenster standen voll von undurchdringlichem Nachtblau.
ʊnt di: fɛnstɐ ʃtandən fɔl fɔn ʊndʊɐ̯çdʁɪŋlɪçəm naxtblaʊ̯  
 
音声で聞いてみましょう。
 

★音声データ作成はFree TTSを利用させていただきました。https://freetts.com/

 
 
意味解釈

 

【独】①Ich ②griff zur ③Lampe ④und ⑤strich ein Zündholz an, ⑥und ⑦augenblicklich ⑧versank ⑨die Landschaft ⑩draußen ⑪und ⑫die Fensterstanden voll von ⑭undurchdringlichem ⑮Nachtblau.

【英】①I ②reached for ③the lamp ④and ⑤struck a match, ⑥and ⑦instantly ⑨the landscape ⑩outside ⑧sank ⑪and ⑫the windows ⑬filled with an ⑭impenetrable ⑮midnight blue.

【日】私はランプに手を伸ばしてマッチを擦った。すると、たちまち外の風景は(闇に)沈んでしまい、窓(全体)が⑭不透明な ⑮青い夜の色で満たされてしまった。